Ukrainian Books in English - Произведения украинских писателей для детей в английских переводах (1985-1990) PDFНазвание:
Произведения украинских писателей для детей, народные украинские сказки
и колыбельные в английских переводах. Иллюстрированные издания 80-90 гг
ХХ века Оригинальное название: Ukrainian Books in English Годы выпуска: 1985-1990 Авторы: произведения разных авторов, народное творчество Издательства: Dnipro Publishers («Дніпро»), Veselka Publishers («Веселка»), Promin («Промінь») Категория: литература для детей Формат: PDF Качество: Отсканированные страницы Количество страниц: от 16 до 36 Язык: Английский
ЗАВАНТАЖИТИ БЕЗКОШТОВНО
Описание: Подборка произведений для детей известных украинских
писателей Ивана Франко, Михайло Коцюбинского, Миколы Тютюника, Лины
Костенко и др., профессионально переведенных на английский язык
отечественными и зарубежными переводчиками. Те, кто знаком с
творчеством этих писателей в оригинале, смогут оценить качество
перевода, а те, кто видит их имена впервые, смогут познакомиться с их
произведениями, хотя бы через английский. В раздачу также
вошли пересказы на английском двух народных украинских сказок и сборник
украинских колыбельных. Все книги изданы в Украине и снабжены красивыми
иллюстрациями, выполненными украинскими художниками.
Описание книг:
Ivan Franko " The Painted Fox / Иван Франко "Раскрашенный лис” О
Книге: Перевод литературной сказки "Раскрашенный лис” (в оригинале -
укр. «Фарбований лис») знаменитого украинского писателя, поэта, и
ученого Ивана Франко (укр. Іван Якович Франко, 1856-1916). Сказка
очень остроумная, и во многом поучительная. По фабуле напоминает басню.
В ней есть мораль: Любой обман – рано, или поздно раскрывается,и …
наказывается. Lina Kostenko " The Lilac King ” / Лина Костенко "Бузиновый царь” О
Книге: «Бузиновый царь»” (в оригинале - укр.«Бузиновий цар», 1987) -
сборник удивительно лиричных и трогательных стихотворений для детей
выдающейся украинской писательницы и поэтессы Лины Костенко. (укр. Ліна
Василівна Костенко, род. 1930г.). Если не придираться к некоторым
неточностям, или скорее вольностям, в переводе* (переводить лирику
вообще очень сложно), то английская версия звучит вполне пристойно. По
крайней мере, переводчик попытался сохранить общий колорит удивительного
поэтического мира этой замечательной поэтессы, к сожалению, почти не
издаваемой в советский период. Mikhailo Kotsyubinsky " The Magic Song ” / Михайло Коцюбинский "Волшебная песня” О
Книге: Рассказ "Волшебная песня” (в оригинале - укр. «Чарівна пісня»)
представляет собой адаптированный и переведенный на англ. язык отрывок
из повести «Тени забытых предков» классика украинской литературы Михаила
Коцюбинского (укр. Михайло Михайлович Коцюбинський, 1864-1913). Очень
удачная адаптация, небольшой объём, простой доступный для ребенка язык и
в то же время сохранение некой мистической ауры и поэтики гуцульского
края. Великолепные иллюстрации. Maria Romanivska " Fairy Tales ” / Мария Романовская "Сказки” О
Книге: Пять увлекательных и в тоже время поучительных сказок,
придуманных украинской детской писательницей Марией Романовской (укр.
Марія Михайлівна Романівська, 1901-1983). В сборник включены
истории: о зазнавшейся лягушке, возомнившей себя великой певицей, и
поплатившейся за свою самоуверенность (The ‘Nightingale’ of the Bog); о
храбрых муравьях, которым дружба и сплоченность помогли победить
коварный цветок-пожирателя насекомых (The Ants’Victory); о маленькой
обманщице Варьке и ведьме-гадюке, укравшей волшебный подсолнух (Varka
the Liar and the Viper-Sorceress); о трудолюбивых букашках и дворце из
роз (The Rose Palace); о Любе-путешественнице, которая, благодаря своей
доброте и самоотверженности, смогла подружиться с Королевой снежинок,
совершить опасное путешествие на спине огромного грача, и, в итоге,
добыть лекарство для своей больной мамы (Lyuba’s Travel). Mikola Trublaini "Little Natalochka and the Silver Fish ” Николай Трублаини "Про девочку Наталочку и серебряную рыбку” О
Книге: Очень светлая добрая сказка для самых маленьких читателей,
написанная в тяжелый предвоенный год (1940) замечательным украинским
детским писателем, романтиком и патриотом Н.Трублаини (укр. Микола
Петрович Трублаїні, 1907-1941). Простая, но очень доходчивая история о
настоящей дружбе. Корректный перевод, прекрасные иллюстрации. Название
оригинала - «Про дівчинку Наталочку та сріблясту рибку» Hrihir Tyutynnik " Lasochka ” / Григор Тютюнник " Ласочка” О
Книге: Сборник рассказов о животных известного украинского писателя
Григора Тютюнника (укр. Григір Михайлович Тютюнник, 1931-1980). В книгу вошли три истории, объединенные одним общим персонажем – старым рыбаком Арсеном: Белое наваждение (The White Ghost),Бушля (Heron),Ласочка (Lasochka) Все
рассказы очень добрые, смешные и немножко грустные, наполненные большой
любовью автора к природе и животным; написаны красивым образным языком,
максимально сохраненным переводчиком. Впервые были опубликованы в 1970
году. Ukrainian folk tale "Little Round Bun ” / Украинская народная сказка "Колобок” О
Книге: Знаменитая сказка, существующая и в русском фольклоре, об очень
самоуверенном, но не очень смышленом колобке, который, перехитрив всех
на своем пути, начиная со своих «родителей», и заканчивая такими
грозными лесными жителями, как волк и медведь, не устоял перед грубой
лестью красавицы лисы, за что и поплатился…. Ukrainian folk tale "Pan Kotski, the Puss-o-Cat” / Украинская народная сказка "Пан Коцкий” О
Книге: Очень хороший пересказ и качественный перевод на английский язык
украинской народной сказки о вальяжном коте и предприимчивой лисе. Ukrainian Folk Lullabies / Украинские народные колыбельные О
Книге: По своей мелодичности украинский язык может быть сравним разве
что с итальянским. Поэтому при переводе украинских поэтических
произведений на любой иностранный язык потери в гармонии и
благозвучности неизбежны. В сборник вошли 12 украинских
колыбельных, среди которых : "Ой в зеленім борі" (Oh, in Forest Green,
рус. В зеленом бору );"Ой, ходить сон коло вiкон" (‘Neath the window
goes a dream , рус. Ходит сон у окон); "Ой спи, дитя, в колисонці"(Sleep
my child in your cradle well , рус. Саи дитя в колыбельке); "Журавочка"
(Mother Crane); "А-а, Люлі, люлі, налетіли гулі. (Lulla-Lulla-Lullaby,
cooing doves came flying high…); "Ой ти, коте сірий"( And Уou, Grey
Kitty-Cat ")**, и др..
Список книг: Franko I.- The Painted Fox Kostenko L.-The Lilac King Kotsyubinsky M.- The Magic Song Romanivska M.- Fairy Tales Trublaini M.- Little Natalochka and the Silver Fish Tyutynnik H.- Lasochka Ukrainian folk tale - Little Round Bun Ukrainian folk tale - Pan Kotski, the Puss-o-Cat Ukrainian Folk Lullabies
|